![]() |
|
|
||||||||||||
| Littera |
|
La traducción automática consiste en convertir un texto de un idioma a otro automáticamente, que se realiza por medio del ordenador. El concepto de traducción automáticaen la era de la comunicación y de las nuevas tecnologías, la difusión de información y de ideas no debería tener obstáculos, por lo que la diversidad de lenguas existentes no debería constituir una barrera.
Al no existir una lingua franca, surge con fuerza la necesidad de contar con instrumentos que nos permitan acceder a cualquier tipo de información, independientemente del idioma en que esté escrita o expresada. Es aquí donde la traducción automática (TA)se perfila como una de las claves para superar, al menos en parte, los obstáculos en la comunicación. Es un servicio que permite a los clientes que no entienden el inglés u otros idiomas, poder consultar los más de 300.000 artículos disponibles en inglés traducidos por una máquina con una tecnología de traducción realizada por MS Research, es decir, son artículos que ha traducido una máquina no un traductor profesional.
Es importante decir que los artículos de traducción automática, tienen una calidad inferior a los que están traducidos profesionalmente. Sin embargo, a pesar de los posibles errores lingüísticos y técnicos que hoy en día todavía se producen en el proceso de traducción automática, la calidad de la traducción puede ser suficientemente adecuada para ayudarte a resolver tus problemas. Aún así muchos profesionales, trabajan mejorando algunas traducciones y realizando actualizaciones periódicas de los artículos para que su traducción sea caza vez mejor.
A pesar de que es el término inglés Machine Traslation (MT) la denominación consagrada de los sistemas informáticos que realizan traducciones con o sin ayuda humana, en el presente trabajo y, por simplificar la terminología, hemos optado por referirnos a tales sistemas como Traducción Automática (en adelante: TA)
El inglés, lengua nativa para sólo el 8% de la población mundial, es según Jean-François Degremont, sociólogo francés consejero de WorldMedia?, lengua vehicular para el 20 % de la humanidad. Estudios recientes apuntan que, por ejemplo, la información en inglés depositada en Internet sobrepasa el 90% del total (Abaitua, I).